和中文起名一樣,在給寶寶選擇英文名時也有“忌諱”,因為英文名也是社會文化的產(chǎn)物,因此在為寶寶選擇英文名時,最好也從文化和社會的角度考量一下英文名的含義,以及可能帶來的不良聯(lián)想。另外,了解在什么場合使用英文名,也是一項有利無害的小常識。
如果起英文名只是上英語課時用一下,還不會造成什么大的“身份”問題。但是如果是用英文名參加美國或其他英語國家的入學考試,需要引起注意的是,使用的英文名和官方證件上的名字一定要一致。曾經(jīng)有一個從大陸移民到美國紐約的女孩子,由于高考成績優(yōu)秀,同時被幾家有名氣的大學錄取。但是他們一家人沒有想到,她報考時用了平時的英文名字,而證件上是中文名字的拼音,讓人無法判斷是否是同一個人。最后令人欣慰的是,幾經(jīng)周折,居然得到紐約市議員的幫助,她才被錄取學校承認接受。
所以有些專家建議,在涉及入學報名等正式文件時,如果官方證件只有中文名,最好把中文名作為第一名字,英文名放在中間,當作中間名,最后是姓。這樣做,避免了以后可能會出現(xiàn)的煩惱。
避開有不良聯(lián)想的英文名
有些英文名字會讓人聯(lián)想起寵物、寵物食品,或有嚎叫印象的;比如Kitten(小貓咪),F(xiàn)elix(寵物食品的品牌名),Hector,F(xiàn)ifi(比較常見的給愛犬的名字),Patch(寵物上的斑紋),Spike等等。上面列舉的名字雖然都是美國人起過的,但其中承載的含義,會在不同國度人們的腦海里引發(fā)不同的聯(lián)想,因此父母們在選英文名時也最好查閱參考,避開在一定文化背景下需要避諱的名字。
另外,名字看似無褒貶,但是,土氣一點的名字和優(yōu)美優(yōu)雅的名字,在英語國家中的確會產(chǎn)生不同效應(yīng)。Jack算是很流行的名字,它也有家庭裝修、家庭維修工的印象;Bob,一個美國頗有名氣的兒童連續(xù)短劇中建筑工人的代名;George是比較流行的農(nóng)民的名字,源自希臘語,農(nóng)民;在一項人名印象的網(wǎng)絡(luò)民意問卷中,有多數(shù)人認為Buck和Bud有美國南部農(nóng)民(Redneck)的印象;有半數(shù)人覺得Alfred給人以愛嘮叨的老男人的感覺;Florence,Josephine和Lucille則會讓人想起穿深褐色高領(lǐng)衫,梳嚴謹發(fā)髻,眼神憂郁,老愛洗手,行為舉止極端得體的古典老處女形象。這些名字由于文化背景、社會變遷、風水輪回或不知何種原因而被個性化了。
美國記者兼作家費奧娜?吉布森(Fiona Gibson)發(fā)現(xiàn)英文名字當中有些讓人聯(lián)想起細菌、病毒或有嗜酒精嫌疑。她列舉出美國人名當中就有叫Chlamydia(衣原體)的可憐女孩子,Boozy(酩酊大醉的意思)是另外一個男孩子的。2002年有52個Chardonnays(夏敦埃),與一種白葡萄酒同名,不知有多少父母愿意自己的孩子一生與酒精相伴的。
大概顏色會激發(fā)人的靈感,美國有個流行歌手叫Pink(倒是和我們的“紅粉佳人”遙相呼應(yīng)),其他顏色里,還有人選中了Ruby和Scarlet。這幾個顏色做人名,美國人還算能夠接受。然而如果是Blue,Cerulean就會有些怪異,頹廢。
最后,由于英文名比中文名更容易重復(fù),在這個搜索引擎無限發(fā)達的互聯(lián)網(wǎng)時代,選擇英文名前你還可以利用網(wǎng)絡(luò)的便利,先到網(wǎng)上搜一下可能和你寶寶“同名同姓”的名人:他們是受人尊敬的學者明星或成功企業(yè)家,還是臭名遠揚的罪犯或問題人物?也許這個搜索結(jié)果會給你更多取舍的理由!